BEEIDIGTE ÜBERSETZUNG

Die Übersetzung ist beeidigt, wenn Sie nach einem vom Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (Oberverband der beeidigten Übersetzer Uruguays) festgesetzten Format angefertigt wird (DIN-A4-Blatt, zwei Seiten mit insg. 54 Zeilen à 60 Schläge) und vom beeidigten Übersetzer unterschrieben worden ist.

Im Falle von Gerichtsurteilen, öffentlichen Urkunden und sonstigen von ausländischen Behörden und öffentlichen Stellen als auch von internationalen Einrichtungen ausgestellten Urkunden, wie z.B. Rechtshilfeersuchen, im Ausland ausgestellten Vollmachten und privaten in der Fremdsprache verfassten Urkunden, die in Uruguay Rechtswirkung haben sollen, muss ihre beeidigte Übersetzung beiliegen.

NICHT-BEEIDIGTE ÜBERSETZUNG

Nicht beeidigte Übersetzungen sind diejenigen, die nur zum Alleinzweck ihres Einsatzes im privaten Bereich angefertigt worden sind,  ohne die Unterschrift eines beeidigten Übersetzers.

BESTÄTIGUNG DER ÜBEREINSTIMMUNG EINER ÜBERSETZUNG

Sollte eine in der Fremdsprache verfasste Urkunde von einer im Herkunftsland durchgeführten Übersetzung begleitet sein, muss ein uruguayischer Beeidigter Übersetzer eine Bestätigung der Übereinstimmung ausstellen.

Der uruguayische beeidigte Übersetzer muss überprüfen, dass die vorliegende Übersetzung richtig ist, und dazu eine sog. Übereinstimmungsurkunde ausstellen, in der er evtl. diejenigen Punkte erwähnt, wo er nicht mit der früheren Übersetzung einverstanden ist. Sollte er aber der Meinung sein, dass die ihm einsichtig gewesene Übersetzung dem Inhalt der Originalurkunde nicht entspricht, dann wird er eine neue Übersetzung anfertigen.

TESTAMENTE

Zwei Dolmetscher müssen bei der Erteilung eines offenen Testaments seitens einer des Spanischen nicht mächtigen Person anwesend sein (Art. 799 des uruguayischen Bürgerlichen Gesetzbuches).

AUDIOVISUELLE ÜBERSETZUNGEN

Wir übersetzen die Texte unter Berücksichtigung der entsprechenden Bilder und der kulturellen und sozialen Bezüge und passen die Übersetzung an das, was das dazugehörige Bild zeigt, an. Vor allem soll die Natürlichkeit der Dialoge nicht vernachlässigt werden. Das bieten wir für Synchronisation oder Untertitelung an.

KORREKTUR EINER FRÜHEREN ÜBERSETZUNG

Sollte eine in der Fremdsprache verfasste Urkunde von einer im Herkunftsland durchgeführten Übersetzung begleitet sein, muss ein uruguayischer beeidigter Übersetzer eine Bestätigung der Übereinstimmung ausstellen.

ZUSAMMENFASSUNG DER ÜBERSETZUNGEN

Usualmente apoyamos a aquellos clientes que no necesitan traducir la totalidad de un documento sino que solo necesitan conocer su contenido medular para lo cual solicitan una traducción-resumen.

KONSEKUTIVES DOLMETSCHEN

Wir sind normalerweise an Treffen, Versammlungen, Interviews, Anhörungen als Dolmetscher tätig.

TRANSKRIPTIONEN

Wir machen die Transkription der Tonaufnahmen von Seminaren, Kongressen, Sitzungen, Interviews, Videoaufnahmen usw.

Wir sind besonders qualifiziert, diese Aufgabe zu übernehmen, da wir Übersetzer für verschiedene Sprachen haben.

TEXTKORREKTUR

Jemand, der einen Artikel, ein Buch, eine Monographie veröffentlichen möchte, kann uns damit beautragen, den Endtext zu korrigieren und die darin verwendete Sprache zu verbessern.

AUFENTHALT

Alle Ausländer, die sich in Uruguay als Touristen aufhalten, können ein Aufenthaltsverfahren einleiten; es kann sich um einen dauerhaften, einen vorübergehenden oder einen Mercosur-Aufenthalt handeln. Sobald die Person kein Tourist mehr ist, wird sie zu einem provisorischen Gebietsansässigen und kann den provisorischen uruguayischen Personalausweis beantragen.

Nach drei oder fünf Jahren (je nach Fall) erhält der Antragsteller den Aufenthalt und kann dann die Staatsbürgerschaft und den Pass beantragen. Wir kümmern uns um all diese Formalitäten, einschliesslich der Übersetzung der für diesen Zweck notwendigen Dokumente.

BEGLAUBIGUNGEN

Sowohl die Dokumente, die aus dem Ausland kommen sowie auch die, die ins Ausland gehen, müssen die Beglaubigungskette oder gegebenenfalls die Apostille erfüllen. Wenn der Kunde dies wünscht, kümmern wir uns darum.