PROJET MANAGEMENT – TRADUCTIONS COMPLEXES

Au cas où le texte à traduire est difficulteux et long il est fréquent la réalisation des traductions par un équipe de traducteurs.

Dans ces cas il est important de:
  • a) Choisir l’équipe de traduction qui agira en tenant compte la classe de traduction à effectuer;
  • b) Choisir des conseillers appropriés pour la matière requise, para exemple, médicine, finances, génie, etc;
  • c) Déterminer comment on va diviser le travail parmis les traducteurs involucrés;
  • d) Déterminer le vocabulaire à utiliser;
  • e) Atteindre une communication correcte entre les traducteurs pour assurer l’utilisation d’un même vocabulaire, éclaircir des doutes en commun et optimiser la traduction de textes identiques ou similaires;
  • f) Vérifier profondément et correctement le texte résultant;
  • g) Gérer le contact avec le client et l’éclaircissement de doutes.

On offre la totalité de ce service, ou bien seulement le leadership de l’équipe sélectionnée au préalable par le client ou seulement la révision final du texte traduit préalablement, si cela est requis.