21 abril, 2025 Publicada en NOTICIAS

¿UTILIZÁS CONTRATOS EN INGLÉS Y ESPAÑOL EN TU ACTIVIDAD DIARIA? PARTE 1


TE COMPARTIMOS ALGUNAS CLÁUSULAS FRECUENTES Y SU TRADUCCIÓN:

Ejemplares/Counterparts

Ejemplares
“El presente Contrato podrá firmarse en distintos ejemplares, cada uno de los cuales, en el momento de su firma y entrega, se considerará un original, pero todos los ejemplares constituirán conjuntamente un único y mismo instrumento”.

Counterpart
“This Agreement may be signed in counterparts, each
of which when signed and delivered shall be deemed to be an original, but all such counterparts shall together constitute one and the same instrument.”

 

Otorgamiento/Execution

Otorgamiento
“En señal de conformidad, las partes firman el presente contrato en […] ejemplares iguales, en el lugar y fecha declarados en la comparecencia”.

Execution
“In faith whereof, the parties have caused this Agreement to be executed in […] counterparts of the same tenor, in the place and on the date first hereinabove indicated.”

¿Te pareció interesante?
¿Te gustaría contar con nuestra Serie de Moldes de Contratos Español-Inglés?
No dudes en contactarnos.
Escribinos al WhatsApp (+598) 94 935 918 o navegá nuestra página web para obtener más información


#TraducciónLegal #Contratos #DerechoCorporativo #AsesoríaLegal #DocumentosJurídicos #TraducciónEspañolInglés