4 agosto, 2025 Publicada en NOTICIAS

PUBLIC COMPANY NO ES LO MISMO QUE EMPRESA PÚBLICA


Al realizar traducciones del inglés al español hay algunos términos en inglés a los que debemos estar especialmente atentos ya que pueden resultar engañosos.
Así, por ejemplo, el término Public Company no significa necesariamente “empresa pública”, sino que en general está utilizado en el significado de «sociedad abierta» o “sociedad que cotiza en Bolsa”. La traducción a emplear va a depender del contexto del documento original que estemos traduciendo. Allí es donde los conocimientos jurídicos y la experiencia del Traductor salen a relucir.
El resultado final de la traducción (empresa pública o sociedad abierta) es radicalmente diferente.
Si se trata de un contrato o de un documento legal donde la precisión en la traducción es relevante, ten en cuenta estos aspectos y no dudes en contratar a un Estudio de Traducciones con especialización en la traducción de documentos jurídicos como TPA.

#TerminologíaLegal #DocumentosSocietarios #AsesoríaLegal #TraducciónJurídica #PublicCompany #SociedadAbierta #Abogados #Contadores #Traductores #Uruguay